深圳配音翻譯/配音翻譯哪家好/視頻配音翻譯配音翻譯介紹配音簡(jiǎn)介:全國(guó)免長(zhǎng)途熱線配音是為音樂(lè)或多媒體加入聲音的過(guò)程。配音是一門(mén)語(yǔ)言藝術(shù),是配音演員們用自己的聲音和語(yǔ)言在銀幕后、話筒前進(jìn)行塑造和完善各種活生生的、性格色彩鮮明的人物形象的一項(xiàng)創(chuàng)造性工作。宏博翻譯公司是一家創(chuàng)立12年的專(zhuān)業(yè)翻譯公司,宏博以其專(zhuān)業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)和多年的配音制作經(jīng)驗(yàn),贏得了客戶的一致好評(píng)。宏博翻譯公司以“幫客戶解決問(wèn)題,為客戶創(chuàng)造價(jià)值”為宗旨,秉持“專(zhuān)心專(zhuān)譯,追求完美”的行業(yè)精神,通過(guò)多年的多媒體翻譯配音積累,在業(yè)界贏得良好的口碑,成為國(guó)內(nèi)外眾多大型企業(yè)、政府機(jī)構(gòu)、科研院所和社會(huì)團(tuán)體的指定多媒體翻譯/配音服務(wù)提供商。公司將始終堅(jiān)持以客戶的需求為根本,以促進(jìn)文化與技術(shù)的交流己任,衷心希望與更多的客戶建立長(zhǎng)期友好的合作關(guān)系,以便更好地服務(wù)于社會(huì)。宏博配音翻譯服務(wù)的優(yōu)勢(shì):1、普通錄音:音質(zhì)清晰,吐字清晰,在錄音棚,專(zhuān)業(yè)錄音設(shè)備,可用于一般培訓(xùn),企業(yè)內(nèi)部使用。2、專(zhuān)業(yè)錄音:專(zhuān)業(yè)配音人員,音質(zhì)清晰,女音優(yōu)美,男音渾厚,吐字清晰,語(yǔ)速均勻,在錄音棚,專(zhuān)業(yè)錄音設(shè)備,可用于影像出版以及對(duì)外發(fā)行。3、專(zhuān)業(yè)配音+編輯+字幕:專(zhuān)業(yè)配音人員,音質(zhì)清晰,女音優(yōu)美,男音渾厚,吐字清晰,語(yǔ)速均勻,時(shí)間控制標(biāo)準(zhǔn),在錄音棚,無(wú)雜音,專(zhuān)業(yè)錄音設(shè)備,包括聲音優(yōu)化或者特效,專(zhuān)業(yè)聲音編輯制作,背景音樂(lè)合成,字幕可選,可用于專(zhuān)業(yè)影像出版以及對(duì)外宣傳發(fā)行多媒體翻譯服務(wù)類(lèi)型:VCD配音翻譯錄象帶配音翻譯BETACAME配音翻翻譯DVD配音翻譯字幕配音翻譯有聲讀物配音翻譯電視劇配音翻譯視頻廣告配音翻譯宣傳片配音翻譯……配音翻譯步驟:1.將多媒體中的視頻音頻提取出來(lái)。聽(tīng)寫(xiě)視頻中的源文,由我公司專(zhuān)業(yè)的多媒體翻譯譯員完成,這樣可以保障不會(huì)出現(xiàn)漏聽(tīng),錯(cuò)聽(tīng)。如果原語(yǔ)音的背景噪音很大,我們會(huì)使用專(zhuān)門(mén)軟件處理噪音。2.加時(shí)間軸,所謂加時(shí)間軸,就是記錄從幾分幾秒到幾分幾秒,片中的人物說(shuō)了什么話。我們一般精確到千分之一秒。這樣就得到了帶時(shí)間軸的源文字幕腳本。3.翻譯字幕腳本,是由專(zhuān)門(mén)字幕翻譯人員完成,因?yàn)樽帜环g不同于其他翻譯,屏幕大小有限,字幕的顯示時(shí)間有限,我們須在有限的時(shí)間與屏幕寬度內(nèi)將說(shuō)話者的意思清楚表達(dá)出來(lái),而且讓觀眾一看就懂,對(duì)字幕翻譯者的水平要求相當(dāng)高。隨后是所翻譯字幕的校對(duì),由另一個(gè)譯員完成。4.然后提交給技術(shù)人員,按客戶要求轉(zhuǎn)成內(nèi)嵌字幕或外掛字幕,并壓制為多媒體格式。這一步對(duì)機(jī)器的性能要求很高。多媒體原菜單是英文的,所以需要技術(shù)人員制做中文多媒體菜單。5.如果客戶提出有任何附加的技術(shù)要求,如加轉(zhuǎn)場(chǎng)效果,多媒體循環(huán)播放等,我們也一并做在多媒體中。交給客戶審閱,如有任何問(wèn)題,我們及時(shí)修正。.宏博(深圳)信息技術(shù)咨詢有限公司///深圳配音翻譯/配音翻譯哪家好/視頻配音翻譯
關(guān)于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品
浙江民營(yíng)企業(yè)網(wǎng) sz-yuerui.com 版權(quán)所有 2002-2010
浙ICP備11047537號(hào)-1