標準配音翻譯哪家好_標準配音翻譯_深圳配音翻譯價格配音翻譯介紹配音簡介:全國免長途熱線配音是為音樂或多媒體加入聲音的過程。配音是一門語言藝術,是配音演員們用自己的聲音和語言在銀幕后、話筒前進行塑造和完善各種活生生的、性格色彩鮮明的人物形象的一項創造性工作。宏博翻譯公司是一家創立12年的專業翻譯公司,宏博以其專業的翻譯團隊和多年的配音制作經驗,贏得了客戶的一致好評。宏博翻譯公司以“幫客戶解決問題,為客戶創造價值”為宗旨,秉持“專心專譯,追求完美”的行業精神,通過多年的多媒體翻譯配音積累,在業界贏得良好的口碑,成為國內外眾多大型企業、政府機構、科研院所和社會團體的指定多媒體翻譯/配音服務提供商。公司將始終堅持以客戶的需求為根本,以促進文化與技術的交流己任,衷心希望與更多的客戶建立長期友好的合作關系,以便更好地服務于社會。宏博配音翻譯服務的優勢:1、普通錄音:音質清晰,吐字清晰,在錄音棚,專業錄音設備,可用于一般培訓,企業內部使用。2、專業錄音:專業配音人員,音質清晰,女音優美,男音渾厚,吐字清晰,語速均勻,在錄音棚,專業錄音設備,可用于影像出版以及對外發行。3、專業配音+編輯+字幕:專業配音人員,音質清晰,女音優美,男音渾厚,吐字清晰,語速均勻,時間控制標準,在錄音棚,無雜音,專業錄音設備,包括聲音優化或者特效,專業聲音編輯制作,背景音樂合成,字幕可選,可用于專業影像出版以及對外宣傳發行多媒體翻譯服務類型:VCD配音翻譯錄象帶配音翻譯BETACAME配音翻翻譯DVD配音翻譯字幕配音翻譯有聲讀物配音翻譯電視劇配音翻譯視頻廣告配音翻譯宣傳片配音翻譯……配音翻譯步驟:1.將多媒體中的視頻音頻提取出來。聽寫視頻中的源文,由我公司專業的多媒體翻譯譯員完成,這樣可以保障不會出現漏聽,錯聽。如果原語音的背景噪音很大,我們會使用專門軟件處理噪音。2.加時間軸,所謂加時間軸,就是記錄從幾分幾秒到幾分幾秒,片中的人物說了什么話。我們一般精確到千分之一秒。這樣就得到了帶時間軸的源文字幕腳本。3.翻譯字幕腳本,是由專門字幕翻譯人員完成,因為字幕翻譯不同于其他翻譯,屏幕大小有限,字幕的顯示時間有限,我們須在有限的時間與屏幕寬度內將說話者的意思清楚表達出來,而且讓觀眾一看就懂,對字幕翻譯者的水平要求相當高。隨后是所翻譯字幕的校對,由另一個譯員完成。4.然后提交給技術人員,按客戶要求轉成內嵌字幕或外掛字幕,并壓制為多媒體格式。這一步對機器的性能要求很高。多媒體原菜單是英文的,所以需要技術人員制做中文多媒體菜單。5.如果客戶提出有任何附加的技術要求,如加轉場效果,多媒體循環播放等,我們也一并做在多媒體中。交給客戶審閱,如有任何問題,我們及時修正。.宏博(深圳)信息技術咨詢有限公司|||標準配音翻譯哪家好_標準配音翻譯_深圳配音翻譯價格