用藥禁忌翻譯網(wǎng)的用藥禁忌翻譯譯員多畢業(yè)于國內(nèi)外著名醫(yī)科大學(xué),并在各自的用藥禁忌翻譯領(lǐng)域有過豐富翻譯經(jīng)驗。用藥禁忌翻譯人員都經(jīng)過嚴(yán)格測試,大多有國外留學(xué)、工作經(jīng)歷,具有良好的用藥禁忌翻譯能力。用藥禁忌翻譯網(wǎng)項目組成員對用藥禁忌翻譯的文化背景、語言習(xí)慣、專業(yè)術(shù)語等有深入的把握。用藥禁忌翻譯網(wǎng)鼎力提供每位用藥禁忌翻譯客戶質(zhì)量最高、速度最快的用藥禁忌翻譯。用藥禁忌翻譯網(wǎng)憑借嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程和獨特的審核標(biāo)準(zhǔn)已為各組織機構(gòu)及來自全球的醫(yī)藥公司提供了高水準(zhǔn)的用藥禁忌翻譯,不少的醫(yī)藥公司還跟我們簽定了長期合作協(xié)議。
用藥禁忌翻譯的質(zhì)量和速度
質(zhì)量是企業(yè)生存和發(fā)展的根本,為確保用藥禁忌翻譯的準(zhǔn)確性,項目的全過程如下:
一、龐大用藥禁忌翻譯團隊保證各類用藥禁忌翻譯稿件均由專業(yè)人士擔(dān)任。
二、規(guī)范化的用藥禁忌翻譯流程。從獲得資料的開始到交稿全過程進行質(zhì)量的全面控制,并同時做到高效率,快速度的原則。
三、及時組建若干翻譯小組,分析各項要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定語言風(fēng)格,譯文格式要求。
四、用藥禁忌翻譯均有嚴(yán)格的語言和專業(yè)技術(shù)雙重校對。從初稿的完成到統(tǒng)稿,從校對到最終審核定稿,甚至詞匯間的細(xì)微差別也力求精確。
五、不間斷的進行招聘,充足的人力資源不斷匯集用藥禁忌翻譯界的精英和高手。不斷對內(nèi)部及外聘用藥禁忌翻譯人員進行系統(tǒng)的再培訓(xùn)工程。
六、曾6小時翻譯4.5萬字的速度客戶所需。
七、有效溝通。
用藥禁忌翻譯大項目組協(xié)調(diào)各方面工作:
高級項目經(jīng)理
項目經(jīng)理(ProjectManager)
翻譯(Translation)
編輯(Editing)
校對(Profreading)
質(zhì)量控制(QualityAssurance)
用藥禁忌翻譯技術(shù)配備
一、制作部配備有先進的計算機處理設(shè)備,多臺掃描儀、打印機、光盤刻錄機、寬帶網(wǎng)絡(luò)接入、公司擁有獨立的服務(wù)器,各項領(lǐng)先技術(shù)確保所有文件系統(tǒng)化處理和全球同步傳輸。
二、全球多語系統(tǒng)保證提供病原生物學(xué)電子文檔翻譯件。Windows系列各種操作平臺,Office系列軟件的熟練運用。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、
CorelDarw等軟件制圖排版及設(shè)計,充分滿足客戶對稿件各種格式的要求。
三、不斷探索最新的技術(shù)成果并運用到用藥禁忌翻譯中,從而提高用藥禁忌翻譯質(zhì)量和效率。
四、翻譯軟件TRADOS(TeamVersion)充分發(fā)揮用藥禁忌翻譯項目的管理和分析能力。
關(guān)于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品
浙江民營企業(yè)網(wǎng) sz-yuerui.com 版權(quán)所有 2002-2010
浙ICP備11047537號-1