中國對外翻譯有限公司,是一家集翻譯碩士培訓、MTI培訓為一體的綜合型現代化企業,為廣大客戶奉獻專業、高品質的同聲傳譯培訓x464309n專營機構。
   中國對外翻譯有限公司于1986-04-21在注冊成立以來,從事商務服務、教育培訓、語言類領域。目前,分公司及辦事處已遍布全國多個城市及地區。建立起了一個以市轄區、西城區為中心,覆蓋全國的產品經銷和服務網絡。
延伸拓展
詳情介紹:同聲傳譯除了廣泛應用于國際會議之外,也在外交外事、會晤談判、商務活動、新聞傳媒、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領域被廣泛使用。與“同聲傳譯”相類似還有一種叫做“交替傳譯”(或“交替口譯”)的翻譯方式也被廣泛使用,這種翻譯方式可以等待發言者講話結束后單獨進行口頭翻譯,因此比“同聲傳譯”所需時間要長一些。使用同傳的場合(例)《br《br就這兩種口譯模式的使用情況而言,交替傳譯多用于規模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會晤、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發布會,以及一些小型研討會等。而同聲傳譯,由于其具有不占用會議時間的優勢,已發展成為會議口譯中最常用的模式,廣泛應用于各種國際場合。幾乎所有正式的國際多語言會議以及國際組織都采用了同傳作為標準口譯模式。聯合國官方正式使用的6種語言同等有效,代表們發言時可以任意選用其中一種。聯合國秘書處日常使用的工作語言,則有英語和法語兩種,實際上英語使用更廣泛。凡是聯合國的正式會議,代表們的發言都要在現場用阿、漢、英、法、俄、西6種語言“同聲傳譯”。正式文件,包括重要發言,都要用6種文字印出,因而每次正式會議都必須安排6種語言的翻譯,不得有任何疏漏。
   想了解更多同聲傳譯、同聲傳譯培訓詳情請訪問官網:,或者撥打我們的熱線電話:-了解更多翻譯培訓信息,我們專業的客服人員將竭誠為您服務,謝謝!