1.中國對外翻譯有限公司專業提供各種同聲傳譯培訓,為客戶提供品質有保證的同聲傳譯培訓、ChinaTranslationCorporation、同聲傳譯培訓等。公司自1986-04-21注冊成立以來,本著以人為本的原則,堅持“”的服務宗旨,公司業績蒸蒸日上。立足北京市,以市場為導向,想客戶之所想,及客戶之所需。x41a759n 2.創新是中國對外翻譯有限公司成功的基石。在未來,中譯公司也希望不斷地創新,為廣大顧客提供北京翻譯公司服務。多年來,中譯公司始終相信只有堅持創新和專業,才能更好的滿足客戶對北京口譯公司的服務和質量的需求。 延伸拓展 詳情介紹:同聲傳譯(Simultaneousinterpretation),簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。同聲傳譯效率高,能保證演講或會議的流暢進行。同聲傳譯員一般收入較高,但是成為同聲傳譯的門檻也很高。當前,世界上95%的國際高端會議都采用同聲傳譯的方式。二次世界大戰結束后,設立在德國的紐倫堡國際軍事法庭在審判法西斯戰犯時,首次采用同聲傳譯,這也是世界上首次在大型國際活動中采用同聲傳譯。同聲傳譯作為一種翻譯方式,原文與譯文翻譯的平均使用同傳的會議現場,間隔時間是三至四秒,最多達到十多秒,因此可以保證講話者作連貫發言,而不會影響或中斷講話者的思路,有利于聽眾對發言全文的通篇理解,因此,“同傳”成為當今世界普遍流行的翻譯方式,世界上95%的國際會議采用的都是同聲傳譯。同時,同聲傳譯具有很強的學術性和專業性,通常用于正式的國際會議,因此對譯員素質要求比較高。同聲傳譯除了廣泛應用于國際會議之外,也在外交外事、會晤談判、商務活動、培訓授課、電視廣播、國際仲裁等諸多領域被廣泛使用。 3.我們一直以持續,穩定的速度增長,我們始終堅持人盡其才,物盡其用,事無巨細,傾心為之的科學又人性化的理念和微利帶來巨大市場的營銷理念。在行業中贏得了良好的口碑,北京翻譯公司、CTC得到國內外廣大客戶的一致好評!歡迎各界朋友蒞臨參觀、指導和業務洽談。官網: