1.中國對外翻譯有限公司專注于小型北京英語口譯證書、好的翻譯考試培訓、新東方上海中級口譯培訓價格、基礎口譯培訓暑假集訓,致力于打造“中國英語翻譯培訓知名品牌”,以創新的新媒體營銷理念,“新穎、快熟、優質、精準”為企業策劃更獨特的個性表達,為客戶提供全方位良好的北京商業英語口譯服務。x464309n 2.同聲傳譯的市場普遍被看好,被業界形容為“不缺錢,就缺人”。同聲傳譯屬于全球稀缺人才,也是最難培養的人才之一,據統計,全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才同傳現場《br《br更是緊缺。即使是如今已經普遍流行的英語,其人才能夠成為“同傳”都很少很少,而英語、法語、俄語以外的“小語種”人才原本就很罕見,能當上“同傳”就更為稀缺,至于國際上流行的,能在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業型同聲傳譯人才幾乎是一片空白。隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,不管是哪里的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內和國際的市場都是巨大的。據說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們培訓同聲翻譯,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。同聲傳譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲傳譯的數量卻增長非常緩慢。據介紹,少數專業的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海,廣州,其他城市舉辦國際性的會議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海臨時聘請。我國還沒有一個固定的機構來負責同聲翻譯的相關事宜,也沒有一套統一的標準對同聲翻譯的工作進行考評。要看一個同聲翻譯究竟勝任不勝任,將會直接由所服務的會議各方來作出評價。一般會議結束后,主辦單位、會場主席、專家、代表團都會對同聲翻譯的工作表示感謝,如果覺得你的工作很出色,他們會給予熱情的贊揚,有的會直接邀請你下一次再和他們合作。如果同聲翻譯很糟糕,會場里當時就會有所反應,跺腳的、咳嗽的、說話的都有,情況會非常尷尬。外行看待同聲傳譯員,會覺得他們是金字塔尖上的一群人,出入豪華酒店,參加國際會議,經常與國際高端人士近距離接觸,而且收入一天頂別人一個月,但進入同聲傳譯這個行業非同尋常,行業里面的壓力也非常人所知,很少有同聲傳譯員會覺得一個小時幾千元的收入確實很高。同聲傳譯時小的細節也要注意。翻譯箱里動靜要小,因為翻譯箱里的麥克非常敏感,哪怕是輕輕翻書的聲音傳到與會代表那里都是巨大的響動,所以譯員要盡量避免小動作或者磕碰,女譯員甚至要防止帶大的耳環,以免造成響聲。 中譯公司主要開展北京翻譯暑期哪個質量好、靠譜的北京英語翻譯培訓機構、規模大的北京基礎口譯、售后服務好的北京科技翻譯等項目運營。在項目高速發展的同時,中譯公司始終強調外部機會與內部的平衡,十分注重企業核心競爭力的培養和塑造。公司將客戶服務價值作為企業的核心競爭力,秉承“誠信正直、尊重個人”的企業精神,努力為客戶提供誠信可靠的英語翻譯培訓。 3.我們一直以持續,穩定的速度增長,我們始終堅持人盡其才,物盡其用,事無巨細,傾心為之的科學又人性化的理念和微利帶來巨大市場的營銷理念。在行業中贏得了良好的口碑,科技翻譯培訓、翻譯夏令營得到國內外廣大客戶的一致好評!歡迎各界朋友蒞臨參觀、指導和業務洽談。官網: