1.中國對外翻譯有限公司,是一家集北京英語口譯考試、專業翻譯為一體的綜合型現代化企業,為廣大客戶奉獻專業、高品質的工程翻譯專營機構。x41a759n 2.中國對外翻譯有限公司秉承“責任、誠信、務實、共贏”的價值觀,以“幸福員工、成就客戶、帶領產業”為共同使命,長期立足于北京同聲傳譯設備租賃有限公司、北京英語口譯專業哪種好、值得相信的國際翻譯、本地化翻譯意思等事業領域,通過創造充滿活力的創新企業,致力于成為推動社會進步的重要力量。 延伸拓展 詳情介紹:中國翻譯協會對外傳播翻譯委員會(原名“中國翻譯工作者協會對外傳播翻譯委員會”,簡稱“中國譯協對外傳播翻譯委員會”)成立于1991年,是全國學術性、行業性非營利社會團體分支機構。成員由來自外交部、文化部、商務部、中聯部、國務院法制辦公室、新華社、中國外文局、中央編譯局、中國日報社、中國國際廣播電臺等黨和國家重要外事、外宣部門的專家學者組成,下設中譯英和中譯法兩個小組,常設工作機構為中國譯協對外傳播翻譯委員會秘書處。中國譯協對外傳播翻譯委員會業務范圍為中譯外學術研討、專業培訓、咨詢服務等。自成立以來,定期組織學術會議,對中國政治、經濟和社會生活中新出現的疑難詞匯、用語的翻譯進行研討,并將討論確定的參考譯文向社會公布,供各級外宣、外事部門參考使用。這項工作的開展受到各級外宣、外事部門和翻譯界的廣泛關注與好評,對于改進和提高對外宣傳中的翻譯質量,促進外宣工作的健康發展具有重要的意義和影響。中國翻譯協會翻譯服務委員會(原名“中國翻譯工作者協會翻譯服務委員會”,簡稱“中國譯協翻譯服務委員會”)成立于2002年,是全國學術性、行業性非營利社會團體分支機構。業務主管部門為中國對外翻譯出版公司。業務范圍:經驗交流、咨詢服務、規范翻譯服務市場。常設工作機構為中國譯協翻譯服務委員會秘書處。2004年11月在中國譯協第五屆全國理事會議上,榮獲中國譯協“先進分支機構”榮譽稱號。在中國譯協的領導下,翻譯服務委員會接受國家有關部門委托,先后編制了三部國家標準并均已獲得國家質量監督檢驗檢疫總局和國家標準化委員會批準:即2003年11月27日發布的《翻譯服務規范第1部分:筆譯(GB/T19363.1-2003),2005年5月12日發布的《翻譯服務譯文質量要求(GB/T19682-2005)和2006年9月30日發布的《翻譯服務規范第2部分:口譯(GB/T19363.2-2006),及上述三部國家標準的英文版。中國譯協翻譯服務委員會強調行業自律和協調、協作。按照自愿、自律、優勢互補、資源共享的原則,每年召開一屆全國翻譯經營工作研討會,聯合國內的大中型翻譯公司和機構,共同推進翻譯服務行業規范,有序健康發展。其中第五屆會議公布了《翻譯服務行業職業道德規范,與會代表簽署了《翻譯服務行業誠信公約。2007年10月,翻譯服務委員會編輯的《翻譯產業經營論集由中央編譯出版社出版。2005~2006年,委員會推薦的幾十位從事翻譯服務的資深翻譯家受到中國譯協表彰。2006年9月22~23日,翻譯服務委員會在濟南舉辦了中國翻譯行業國家標準宣貫會議暨首屆全國翻譯公司總經理培訓班。會議宣講了《公司法、《合同法、《中國標準化概述和翻譯服務國家標準。2008年10月9~12日翻譯服務委員會在大連主辦了全國翻譯公司總經理培訓班暨東北內蒙翻譯協作會議,對已頒布實施的三個翻譯服務國家標準進行深入講解并逐條釋義,并介紹了即將編制的針對翻譯服務企業等級劃分的第四個標準的有關設想。中國譯協翻譯服務委員會聚集了國內109家知名翻譯公司和機構,其中有十幾家企業通過了ISO9001國際質量體系認-證,這些企業翻譯領域涉及面廣,語種涉及英、日、徳、法、俄、意、西、荷、葡、捷、希、韓、越、柬、蒙、印尼、馬來、阿拉伯等。 3.中譯公司致力于本地化翻譯意思、零基礎北京英語口譯翻譯與同聲翻譯價格教育培訓,以品牌戰略為導向,強化企業、社會、學子三者的互聯互動,使品牌效益在終端實現規模化,從而創造不可估量的品牌價值。中譯公司將用“技術開放、資源共享”定格大思維、大品牌、大市場,著眼于二級筆譯培訓機構策馬的市場需求,與廣大有識之士攜手合作。更多品牌詳情咨詢,請撥打熱線:-,或訪問我們的官網:。