1.中國對外翻譯有限公司坐落在人杰地靈的北京市、市轄區(qū)、石景山區(qū)、,這里環(huán)境優(yōu)美,交通便利,把握市場信息非常靈敏。中譯公司是一家專業(yè)的專業(yè)翻譯、翻譯資質(zhì)企業(yè)。x41a759n 2.中國對外翻譯有限公司以英語口譯考點、北京英語口譯考試哪家好市場、北京翻譯公司海淀、信譽好、服務優(yōu)的語種互譯、北京翻譯活動去哪、北京英語翻譯公司專業(yè)的有哪些等領(lǐng)域的專業(yè)技術(shù),結(jié)合精湛的服務能力,為客戶提供專業(yè)化、定制化的口譯培訓。而且,自1986-04-21成立以來,中譯公司口譯培訓業(yè)務始終保持高速穩(wěn)定的增長。 延伸拓展 詳情介紹:口譯的興起,與口譯作為一門職業(yè)的出現(xiàn)是緊密相連的。口譯的職業(yè)化是一個系統(tǒng)工程,涉及到訓練、資格認定、專業(yè)組織和繼續(xù)教育等方方面面。具體來說,職業(yè)化包括職業(yè)素養(yǎng)、行為規(guī)范和技能等內(nèi)容。與此同時,口譯職業(yè)化也應該具備二個基本條件,一是將口譯作為職業(yè),沒有職業(yè),職業(yè)化就無從談起;二是口譯人員應該具有職業(yè)素養(yǎng),遵守職業(yè)規(guī)程,具備職業(yè)技能。對于口譯的分類呈多樣性,我們通常見到的是以口譯方式(modesofinterpretation)及其相關(guān)的語言質(zhì)量標準體系,會議的重要程度和口譯服務對象的級別來鑒定口譯標準。具體來說,在同聲傳譯中,給國家領(lǐng)導人做翻譯是口譯的追求也就是“高翻”。由此,我們就會產(chǎn)生出一個誤區(qū),即只有同聲傳譯或給國家領(lǐng)導人做翻譯的專業(yè)人員才需要專業(yè)訓練,而其他從事口譯的工作人員就不需要了。而事實上,從口譯職業(yè)化角度來講,我們應該采用更為合理的、更為專業(yè)的手段對于口譯進行分類。因此,在口譯研究中,人民提出了口譯的規(guī)范化(normsofinterpretation)的概念,也就是對于包含語言在內(nèi)的口譯工作制定了標準體系。筆者認為根據(jù)口譯類型(typesofinterpretation)制定標準比較合理、規(guī)范。(馮利,2011)例如外交口譯、外事口譯、會議口譯、社區(qū)口譯、電話口譯等等。所以說,口譯的規(guī)范化(或標準化)應該是對于各種不同類型的口譯制定不同的衡量標準,而不是以語言作為質(zhì)量標準來認定. 3.中國對外翻譯有限公司作為北京英語翻譯公司專業(yè)的有哪些創(chuàng)新教育培訓的實踐者,曾提供數(shù)以計的口譯培訓,不斷為客戶提供高效率、高品質(zhì)的專業(yè)化口譯培訓創(chuàng)意服務,備受客戶的肯定與信賴。了解更多公司的詳情,請來電咨詢:-,或登錄公司官網(wǎng):。中譯公司教育站在巨人的肩膀上,必定會走得更高更遠,展翅高飛!
關(guān)于我們 | 友情鏈接 | 網(wǎng)站地圖 | 聯(lián)系我們 | 最新產(chǎn)品
浙江民營企業(yè)網(wǎng) sz-yuerui.com 版權(quán)所有 2002-2010
浙ICP備11047537號-1